Estallaron los memes

Agencia Córdoba Turismo: las insólitas traducciones de la web que se volvieron virales

Entre otros curiosos destinos, el portal oficial presenta a Sierras Chicas como “Sierras Girls” o “Garotas Serras”. Cuál fue la explicación que dieron por parte de la entidad.

Imágenes con insólitas traducciones literales de localidades cordobesas que se podían observar en la web de Agencia Córdoba Turismo se viralizaron por las redes sociales durante el día de ayer.

Se trató de placas con fotos y nombres de la ciudades con traducciones literales, algunas en inglés y otras en portugués.

Las traducciones parecían ser generadas por el traductor de Google y empezaron a circular por las redes sociales debido al efecto cómico que tuvieron en los usuarios.

La Falda como «Skirt» (pollera), «Sierras Girls» y «Garotas Serras» para Sierras Chicas, «High Grace» como Alta Gracia y «Get out if you can» por Salsipuedes, fueron algunos de los nombres traducidos que causaron revuelo en las diferentes redes sociales.

Cruz del Eje aparece como «Axis Cross», Falda del Carmen es «Carmen Skirt» y «Chapel of the Mount» se refiere a Capilla del Monte.

Desde la Agencia Córdoba Turismo, en diálogo con La Voz, explicaron que el portal utiliza Google Translate para la traducción de contenidos a distintas lenguas.

«Si bien no es exacto e incluso tiene errores de contextualización en algunos casos, es una herramienta muy utilizada a nivel mundial, incluso en muchas páginas web de turismo de distintos países», señalaron.

Desde el organismo manifestaron que optaron por esta herramienta de traducción automática luego de un análisis de posibilidades técnicas y de distintas propuestas de traducción realizadas por personas e instituciones especialistas en el tema.

«Se basa en datos estadísticos y distintos algoritmos para traducir textos, documentos y páginas web a otras lenguas, con las lógicas limitaciones de este tipo de herramientas automáticas», sostuvieron desde la Agencia.

El portal presenta los contenidos en otros nueve idiomas: árabe, chino, holandés, alemán, inglés, francés, italiano, portugués y ruso, a través de Google Translate, el sistema de traducción automático, instantáneo y gratuito, partiendo de su idioma original, el español.

Luego de la viralización, las redes sociales se llenaron de memes en referencia al tema y más nombres propuestos por los usuarios tales como «Charles Peace» para Carlos Paz.

Más allá de los chistes, la situación provocada resultó ser la mejor campaña para promocionar los destinos turísticos, ya que la pagina web triplicó sus visitas y las redes sociales explotaron al compartir las imágenes.